Co-existence

Exhibition of calligraphic works by Izabela Uchman presented in the Maq'ad of Sultan Qaitbey in 18 January - February 2018

 

Scroll down to see the works.

Click on any image to see its description

1_Love.jpg
Love goes like that… 
الحب كده

Love goes like that
Reunion and flirtation
Content and dispute
Little bits of this and that
That is love, without doubt.

الحب كده,وصال و دلال
ورضا وخصام, اھو من ده و ده
الحب كده, موش عایزه كلام

From the song “Love goes like that” by Biram Al-Tonsy
Translation: Youssef Nabarawy

من اغنیة ”الحب كده“ لبیرم التونسي

2_The Moment.jpg
The Moment
اللحظة

This is not the present moment…
It stretches far into the past
at the same time extending towards the future.
This is the continuous growth and branching.
It is holding the justified responsibility not only for what is now
and what will be, but also for what has passed and will not come back.

ھذه لیست اللحظة الحالیة,
فھى تمتد بعیدا الى الماضي
وتنبسط في ذات الوقت نحو المستقبل .
ھذا ھو النمو المستمر والتفرع .
انھ تحمل المسؤلیة العادلة لیس فقط على ما ھو كائن
وما سوف یكون و لكن ایضا على ما كان ولن یعود.

From Ewa Kuryluk, “Frascati”
Translation from the Polish original to Arabic: Marta Leśniak
Translation to English: Youssef Nabarawy

كتاب ”فرسكاتي“ للكاتبة ایفا كوریلوك ترجمة من
البولندیة الى العربیة: مارتا لیشناك

3_I am.jpg
I am because you are
أكون لأنّك تكون

A Zulu Tribe saying
- the cornerstone of the Ubuntu philosophy

من مقولة لقبائل الزولو

.

4_OK.jpg
From Those Who are Concerned
مِن مَن یھتمون

Contributors:

Ahmed al-Fiky, Antonella Leoni, Bianca Fliss, Cristobal Calaforra - Rzepka, Dawid Wieczorek, Ireneusz Fidos, Jana Holla, Jérôme Boniface, Kazumitsu Takahashi, Krzysztof Chmielewski, Nada Mouzannar, Olga Tkaczenko, Samira Kirollos, Stanisław Stan Strasburger, Štěpán Macháček, Youssef Nabarawy

لا فائدة من سلام خارجى
بدون سلام داخلى.

.

.

5_The Faces.jpg
The Faces
الوجوه

I have seen a face with a thousand countenances…
I know faces because I look through the fabric
my own eyes weave, and
behold by my vision the reality beneath.

رأیت وجھا یظھر بالف مظھر...
انا اعرف الوجوه, لاننى انظر الیھا من خلال ما ینسجھ
بصري فارى الحقیقة التي وراءھا بباصرتي

Khalil Gibran “Faces”
Translated by Youssef Nabarawy

“خلیل جبران“الوجوه ل الزولو

6_Perfect Triangle.jpg
The Perfect Triangle
المثلّث المثالي

Peace – Tolerance – Coexistence

سلام – تسامح – تعایش

.

.

7_Peace in.jpg
Peace in the World
السلام في العالم

Peace in the world
(Me, You - singular, plural, feminine, masculine)

السلام في العالم
(انا,أنت,أنتم,انتن,انتما)

.

.

8_Forgiveness.jpg
Forgiveness
الغفران

Forgiveness is the only
way to peace.

الغفران ھو الطریق
الوحید للسلام.

John Paul II

یوحنا بولس الثاني

9_Inner Peace.jpg
The Inner Peace
السلام الداخلي

Outward peace is useless
without inner peace.

لا فائدة من سلام خارجى
بدون سلام داخلى.

Mahatma Gandhi

مھاتما غاندى

10_HatredLove.jpg
The Hatred and the Love
الكره والحب

No one is born hating another person...
People learn to hate.
If they can learn to hate, they can be taught to love.

لایولد احدا یكره شخصا آخر...
الناس تتعلم الكره.
اذا كانوا یتعلموا الكره, فیمكن تعلیمھم الحب.

Nelson Mandela

نيلسون مانديلا
ترجمة : یوسف نبراوى

11_The Houses.jpg
The Houses
البیوت

Do not enter houses other
than yours until you ascertain
welcome and greet
with peace their inhabitants.

لا تدخلوا بیوتا غیر بیوتكم حتى
تستأنسوا وتسلموا على اھلھا

The Holy Qur’an, Surat al-Nour, Verse 27

القرآن الكریم ,سورة النور, آیة ٢٧

12_Identity.jpg
Identity
الھویة

To be someone, you
must be from somewhere.

كى تكون شخصا ما,لابد
ان تأتي من مكان ما.

Rafal Olbiński

رافاو البینسكي

13_infinity.jpg
Infinity
ما لا نھایة

.

.

.

.

11_The Houses.jpg
The Signs of Love
علامات الحب

Love has its signs that can be recognised by the
wise and discovered by the smart.
First of which is the addiction of observing,
and the eye is the opened door to the soul,
uncovering its secrets, expressing the hidden and
exposing its depths.

وللحب علامات یقفوھا الفطن,ویھتدى الیھا الذكى.
فأولھا ادمان النظر,والعین باب النفس الشارع ,وھى المنقبة عن سرائرھا,
والمعبرة لضمائرھا,والمعربة عن بواطنھا

Ibn Hazm “The ring of the dove”
Translated by Youssef Nabarawy

“ابن حزم ”طوق ألحمامة

15_The Nile.jpg
The Nile 1
النیل ١

The last rays of sun have painted the palm leaves in gold, oh Nile.
A piece of art visualised on your surface, oh beautiful one.
The ney is singing and figures are softly dancing
to the rhythms of the soft wind
passing by you, Nile.

شمس الاصیل دھبت خوص النخیل یا نیل
تحفة ومتصورة في صفحتك یا جمیل
والناى على الشط غنى و القدود بتمیل
على ھبوب الھوى لما یمر علیك یا نیل

“Sunset” song by Biram Al-Tonsy.
Translated by Youssef Nabarawy

اغنیة ”شمس الاصیل“
لبیرم التونسى

16_The Nile_white.jpg
The Nile 2
النیل ٢

The last rays of sun have painted the palm leaves in gold, oh Nile.
A piece of art visualised on your surface, oh beautiful one.
The ney is singing and figures are softly dancing
to the rhythms of the soft wind
passing by you, Nile.

شمس الاصیل دھبت خوص النخیل یا نیل
تحفة ومتصورة في صفحتك یا جمیل
والناى على الشط غنى و القدود بتمیل
على ھبوب الھوى لما یمر علیك یا نیل

“Sunset” song by Biram Al-Tonsy.
Translated by Youssef Nabarawy

اغنیة ”شمس الاصیل“
لبیرم التونسى

17_The Motion.jpg
The Motion
الحركة

If permanence were possible,
why would the seasons change?

لو ان شیئا یمكن ان یدوم على حال,
فلم تتعاقب الفصول؟

Naguib Mahfouz “The Harafish”
Translated by: Catherine Cobham

نجیب محفوظ “الحرافیش”

18_The Blessing.jpg
The Blessing
البركة

Blessed things in life come to you
when you start your day early.

البركة في البكور

.

.

19_Long time no see.jpg
Long time no see…
وش القمر

Long time no see…

وشك ولا وش القمر

.

.

20_Marriage 1.jpg
Marriage Portrait 1
مروان & شرین ١

.

.

.

.

21_Marriage 2.jpg
Marriage Portrait 2
مروان & شرین ٢

.

.

.

.

22_The Remains 1.jpg
The Remains
ما بقیى من الكلمات

.

.

.

.

23_Collage.jpg
Co-existence
تعايش

.

.

.

.

24_Qaitbey.jpg
Sultan Qaitbey
السلطان قایتباى

.

.

.

.